Kniga-Online.club
» » » » Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Издание 1923 г.]

Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Издание 1923 г.]

Читать бесплатно Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Издание 1923 г.]. Жанр: Детские приключения издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На его глазах крошечный дятел извлек из травы червячка, затратив на это больше труда, чем другая птица на дюжину червяков. Белочка пробежала чуть ли не по ногам Яна и отскочила, испугавшись собственной опрометчивости. Коричневый пушистый зверек бесшумно выскочил из-под зеленых листьев на берегу, перепрыгнул через маленький залив, не замочив даже лапок, остановился и уселся на прогалине; тогда обнаружилось, что это кролик. Он так долго сидел неподвижно, что Ян успел сделать с него эскиз, на что потребовалось три-четыре минуты, а затем, вынув часы, стал следить, за ним. Прошло еще три минуты, прежде чем он пошевельнулся и принялся есть. Ян присматривался к тому, что он ест и чего избегает, но не мог этого определить с точностью.

Жук с шумом пролетел мимо и уселся на сухой ветке. Кролик, или, вернее, северный заяц, «застыл», то-есть насторожится, не трогаясь с места. Однако в жуке он узнал старого знакомца и потому принялся за прерванный обед, а когда жук опять полетел, то он уж не обратил ни малейшего внимания. Показалась одна ворона, а за нею другая:

— Нет, это не страшно!

Красногрудый ястреб закричал в лесу. Кролик слышал этот крик, но не боялся. Он знал, что «красная грудь» не опасна. Вслед за тем большой ястреб с красным хвостом стал молча описывать круги над прогалиной. Кролик мгновенно «застыл». Красный хвост был приметой его смертельного врага.

Кролик съел на закуску пучок клевера, затем прыгнул в сторону и свернулся клубочком, откинув уши назад, как мягкие перчатки. По-видимому, он заснул на солнышке. Яну очень хотелось видеть, открыты ли у него глаза. Он слышал, что кролики спят с открытыми глазами, но на таком расстоянии ничего не мог разглядеть. За неимением подзорной трубы и за отсутствием Гая, вопрос так и остался невыясненным.

Последние солнечные блики исчезли с земли, и с западной стороны на запруду легла тень от деревьев. Реполов запел свой вечерний гимн на высоком дереве, откуда он мог видеть румяный закат солнца. В траве трещали кузнечики, а издали к Яну направлялся какой-то зверек. Голова его была опущена, и Ян не мог его разглядеть. Ян послюнил палец и поднял его, чтоб определить направление ветерка. Оказалось, что ветер дует в его сторону, следовательно, зверек не мог его почуять. Зверек приближался и как будто становился больше. Когда он свернул немного в сторону, то Ян по острой мордочке, торчащим ушам и пушистому хвосту увидел, что это лисица, вероятно, та самая, которая часто по ночам кричала около бивуака.

Она повернула назад, не подозревая о присутствии мальчика и спящего кролика. Ян хотел поближе рассмотреть хитрого зверка. Приложив руку тыловою стороною к губам и посасывал ее, он издал писк наподобие мышиного. Для голодной лисицы приятнее этого ничего не может быть. Она стремительно обернулась и вытянула голову вперед. Заслышав вторичный писк, она устремилась обратно и пробежала между Яном и кроликом. Она пересекла следы кролика, не обратив на них внимания, но теперь ветер принес его запах. Мгновенно лисица оставила помышления о мыши — кто же охотится на мышей, когда в виду есть лучшая добыча? — и принялась за поиски невидимого кролика. Она руководилась чутьем и шла, осторожно ступая и держа нос по ветру, как лягавая собака.

С каждым шагом она приближалась к кролику, который спал или притворялся спящим. Ян уж хотел крикнуть, чтобы положить конец охоте, пока кролик не попался в лапы лисицы, но в нем заговорило любопытство естествоиспытателя, желавшего проследить, что сделают сами звери. Рыжий зверь был уже в пятнадцати футах от серого, который не шевелился. Их разделяют только двенадцать футов — кролик не шевелится; десять — он как будто мирно спит; восемь — тогда только лисица впервые замечает свою жертву. Ян еле удерживается, чтобы не крикнуть. Шесть футов — и лисица, готовится к решительному прыжку.

«Неужели допустить?» — думает Ян, и сердце его учащено бьется.

Лисица подобрала лапы под себя, нашла точку опоры и, молча, со всего размаха, прыгнула на спящего кролика. Спящего? О, нет! У кролика был свои расчет. В ту минуту, как лисица сделала прыжок, он с не меньшей силой прыгнул в противоположную сторону, проскочив под своим неприятелем. Опустившись на траву, лисица опять прыгнула, но кролик отлетел, как мячик, в противоположном направлении. Так продолжалось и дальше. Лисица тщетно пыталась поспеть за ним: в боковых прыжках кролик искуснее лисицы. Кролик зигзагами — скок, поскок — добрался до чащи и скрылся в лесу так быстро, что лисица не успела его нагнать.

Если б кролик прыгнул лишь только завидел лисицу, то без всякой надобности выдал бы себя. Если б он бежал по прямой линии, то лисица в три-четыре прыжка догнала бы его. Однако выжиданием он на время отстранил опасность, а когда она пришла, то прибег к остроумному способу и, благодаря этому, «быть может, и поныне живет в лесу».

Лисица принуждена была поискать себе ужин где-нибудь в другом месте, а Ян вернулся на бивуак, очень довольный тем, что ему удалось узнать еще одну из тайн леса.

XII

Индейские знаки

— Что это за индейские знаки, о которых вы говорили, м-р Кларк?

— Все, что указывает на присутствие индейцев: след мокассина, запах дыма, согнутая ветка, деревня, куча камней, сожженное поселение белых, — все это индейские знаки. Каждый из них что-нибудь означает, а индейцы читают по ним, как вы по книге.

— Помните, вы нам рассказывали, что три дыма означают возвращение со скальпами?

— Не совсем так. Они означают вообще «добрые вести». Впрочем, различные племена придают им различное значение.

— А что означает один дым?

— Большей частью, просто: «здесь бивуак».

— А два дыма?

— Два дыма означают «тревога», а у иных — «я заблудился». Три означают «добрые вести». Нечетные числа приносят счастье.

Добрые вести.

— А четыре?

— Это почти никогда не встречается. Если бы я увидел четыре дыма около бивуака, то подумал бы, что происходит нечто очень важное, например, Великий Совет.

— А что вы подумали бы, если б увидели пять дымов?

— Подумал бы, что какой-нибудь дурак поджег поселение, — ответил Калеб с усмешкой.

— Вы еще говорили, что иногда как-то особенно складывают камни. Что это значит?

— За всех индейцев не поручусь, но на западе один камень поверх другого означает «вот дорога». Маленький камешек слева от этих двух означает «здесь мы повернули налево», а справа «здесь мы повернули направо». Три камня один на другом означают «здесь, несомненно, дорога» или «осторожнее», «берегитесь». Куча камней означает «мы здесь останавливались, так как один из наших заболел». Может быть, эти камни служили для того, чтобы сделать больному паровую ванну.

Индейский знак. Куча камней означает «мы здесь останавливались, так как один из наших заболел».

— А что делают индейцы там, где нет камней?

— В лесу?

— И в лесу и в степи.

— Я теперь уж не помню.

Ян так приставал к Калебу, что тот принялся напрягать память и составил целую таблицу индейских знаков, хотя не переставал твердить, что «не у всех племен это одинаково».

ИНДЕЙСКИЕ ЗНАКИ Знаки камнями

Вот дорога. Поверни направо. Поверни налево. Важное предостережение.

Знаки ветвями

Вот дорога. Поверни направо. Поверни налево. Важное предостережение.

Знаки травою

Вот дорога. Поверни направо. Поверни налево. Важное предостережение.

Знаки на деревьях

Вот дорога. Поверни направо. Поверни налево. Важное предостережение.

Дымовые сигналы

Здесь бивуак. Я заблудился. Помогите! Добрая весть. Собирайтесь все на совет.

Специальные пометки охотников и досмотрщиков

Западня направо. Западня налево. Бивуак направо. Бивуак налево. Специальная. Адирондакская специальная. Здесь линия досмотрщика.

Ян попробовал сделать сигнал огнем, но, к его глубокому разочарованию, дым даже в сотне шагов не был виден над деревьями. Тогда Калеб показал ему разницу между ярким и дымовым, или удушливым костром.

— Зажги сначала яркий огонь для жара, а потом, подбрось зеленой травы и гнилого дерева. Видишь, что получается.

Большой, извилистый столб дыма стал подниматься кверху, как только трава и трут зашипели на угольях.

— Ручаюсь, что с какого-нибудь холма ты увидишь этот дым за десять миль.

— А я увижу и за двадцать, — вставил Гай.

— М-р Кларк, вам когда-нибудь случалось заблудиться? — продолжал расспрашивать Ян.

Перейти на страницу:

Эрнест Сетон-Томпсон читать все книги автора по порядку

Эрнест Сетон-Томпсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Маленькие дикари [Издание 1923 г.] отзывы

Отзывы читателей о книге Маленькие дикари [Издание 1923 г.], автор: Эрнест Сетон-Томпсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*